English

 Listen to the CD and do ex. 1( from speaking: anecdote), on page 34, ex. 3 ( from grammar). Don’t forget about the translation.

  1. Sister
  2. Her birthday.
  3. On the Internet
  4. No, I didn’t
  5. a foot spa
  6. 50 pounds
  7. Yes, I did.
  8. No, she didn’t.
  9. Yes, it was.

Insert the indirect object in brackets to complete
the questions.

a/ When was the last time you bought your family presents?

b/ When was the last time You made your friend a cup of coffee?

c/ When was the last time your bank sent you a letter?

d/ ……….. you gave your friend a lift?

e/ ……….you sent your best friend some money?

f/ ………. a friend told you a joke?

translation

Հիմա դժվար էր մուկիկին գորշ անվանել: Նա ինքն էլ այդ մասին շուտով մոռացավ:
Ժամանակ անցավ: Նոր, գույնզգույն զգեստների փայլը խամրեց, և գույները խունանալով՝ գորշացան: Մուկիկն այնքան զբաղված էր տարբեր հրավերներով, որ չնկատեց այդ: Մի օր էլ, երբ քայլում էր երջանիկ ժպիտը դեմքին, մեկը ձայնեց.

— Տեսե՜ք, ի՜նչ ծիծաղելի է այս գորշ մուկն իր հնամաշ շորերով:

Now it was hard to call the mouse gray. He soon forgot about it himself. Time passed. The shine of the new, colorful dresses faded, the colors faded to gray. The little mouse was so busy with different invitations that he did not notice. One day, when he was walking with a happy smile on his face, someone called. «Look how funny this gray mouse is in his old clothes.»

Մուկիկը սկզբում չհասկացավ լսածը: Անհանգստությունից նրա փոքրիկ սրտիկն սկսեց ավելի արագ բաբախել: Հետո բառերն սկսեցին տեղ հասնել, և ամենաարագն, իհարկե, տեղ հասավ «գորշ» բառը… «Գորշ, գորշ մուկ, նա ինձ ասաց գորշ մուկ… Օ՜հ, ի՜նչ դժբախտ եմ ես…»,- մտածեց նա ու հեկեկոցն ատամներով ամուր սեղմած՝ վազեց տուն:

The little mouse did not understand what he heard at first. Her little heart began to pound with anxiety. Then the words started coming, և the fastest, of course, came the word «gray»… «Gray, gray mouse, he said to me gray mouse… Oh, how unhappy I am…», he thought and sobbed hard. He ran home.

Տանը հայելիներ չկային և պետք էլ չէր, առանց այդ էլ ամեն ինչ պարզ էր: Մուկիկն ազատություն տվեց սիրտը կտրատող արցունքներին ու այնքան լաց եղավ, մինչև քնեց: Երազին մի տեսիլք հայտնվեց, ավելի ճիշտ՝ մի մեղմ ու բարի ձայն. «Փոքրի՜կ մուկիկ, հանգստացի՜ր ու ոչնչից մի՛ վախեցիր: Գորշն էլ գեղեցիկ գույն է, իսկ գորշությունը գույնի հետ կապ չունի»:

There were no mirrors in the house, there was no need, everything was clear without that. The mouse let go of the tears that broke his heart and cried so much that he fell asleep. A vision appeared in the dream, or rather, a soft and kind voice. «Little mouse, calm down and do not be afraid of anything. «Gray is a beautiful color, and gray has nothing to do with color.»

Առավոտյան մուկիկն արթնացավ խաղաղված և աշխատեց այդ մասին այլևս չմտածել:

Ժամանակ անցավ: Պարզվեց, որ այն տեսիլքն իրական էր: Դա մի ուրիշ մուկ էր, հոգատար և ուշադիր: Նրանք հանդիպեցին, նայեցին միմյանց աչքերի մեջ և ժպտացին:

— Իմ սիրունի՜կ, գորշ մուկի՜կ, — ասաց մուկը և մեր մուկիկն, ի պատասխան, ամոթխած ժպտաց: Առաջին անգամ նա չվախեցավ գորշ բառից, ընդհակառակը, դա նրան շատ բնական և նույնիսկ գեղեցիկ թվաց:

In the morning the mouse woke up peacefully, tried not to think about it anymore! Time passed. It turned out that the vision was real. It was another mouse, caring և attentive. They met, looked into each other’s eyes and smiled. «My beautiful, gray mouse,» said the mouse, and our mouse smiled shyly in response. For the first time he was not afraid of the word gray, on the contrary, it seemed very natural to him, even beautiful.

 

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

թարգմանույթյուն ժարգոնային բառերի

Իմ անոնը Արամ է /Վերլուծություն/

Սասունցի Դավիթը "Քաջի մահը և կույրունը"